Japenglish Poetry

Google has just translated ‘If Not Tonight’ into Japanese for me, then back into English.
Here is the beautiful poem it came up with:

Maybe I misheard 

Just like love, is similar to the reluctance 
Maybe you are confused 
Investment desires - in the eyes of the same bruise 

If tonight 
Then when 
Waiting until after we 
During the light I thank you so grab your daily bon appétit 
And I could hold on to all my 

If tonight 
Then when 
Will the end to this awkward dance 
I’m dizzy spinning your side 
And I could hold on to all my 
In addition, if it is not right 
We can still call the day walking 
And some of our pride 

Cos at least our people are ‘I tried 
Maybe I misheard 
Just like love, is similar to the reluctance 
Maybe you are confused 

If not today 
Soon after 
I hear we are missing opportunities for people loom 
Is to kiss the tears dry 
And I could hold on to all my 

If tonight 
Then when 
This whole charade is that we are friends 
Please crush 
What matters is what happens 
And again 
Please. Lies and hold on tight 
However, I have not seen in the eyes 
‘Cos I may survive

Posted via email from butterflypolite’s posterous

1 Response to “Japenglish Poetry”


  1. Doug

    Absolutely amazing.

    I love it.

    I’m off to translate every thought I’ve ever had in to japanese and back again, reckon it should take me about two minutes.

    Turns out “Poirot” (like taxi and radio) is the same the world over.

Post a comment